Режиссеры

Уланбек Баялиев: «Реальность морочит нас все больше»

Александра Машукова, 14.11.2019
В МХТ имени А. П. Чехова идут репетиции спектакля «Сахарный немец» по роману Сергея Клычкова, написанного им в 1925 году. В 1937 Клычков был расстрелян и еще на 80 лет практически забыт. Художественный театр возвращает писателя в литературный и театральный контекст сегодняшнего времени – такой актуальной оказывается проза Клычкова. Почему же роман так называется? В старообрядческой культуре сахар – символ греха. Это история о том, как крестьянский парень Миколай Зайцев по прозвищу Зайчик попадает на Первую мировую войну, и как убийство одного врага оборачивается для него собственной моральной гибелью. Ставит спектакль Уланбек Баялиев, ученик Сергея Женовача. Премьера назначена на 6 декабря на Малой сцене.
Уланбек Баялиев – о том, почему он любит прозу Клычкова и чем она современна.



«Впервые я услышал о Сергее Клычкове, когда учился в ГИТИСе на курсе Сергея Васильевича Женовача. Сергей Васильевич даже хотел ставить роман „Чертухинский балакирь“. К сожалению, из девяти задуманных романов Клычков успел создать только три – „Сахарный немец“, „Чертухинский балакирь“ и „Князь тьмы“.
А желание поставить „Сахарного немца“ возникло уже после окончания института, лет десять назад. Я с этой идеей долго носился, искал площадку, но тогда не получилось. Недавно снова стал думать об этом романе, и этот текст показался еще более трагическим, чем раньше. Вероятно, сегодняшнее время особенно ярко проявляет его смыслы. И когда Сергей Васильевич предложил мне осуществить тот давний замысел – да еще в таком театре, как МХТ, – все сошлось.

Я очень люблю прозу Клычкова. Непрямоту его. В ней нет лобовых сюжетных построений, такое впечатление, что это растет на твоих глазах и от твоих ощущений. Говоря о частном, он рассказывает о глобальном. Деревня, откуда родом главный герой „Сахарного немца“ Зайчик, называется Чертухино – и в этом есть отсылка и к чертовщине, и к тому, что находится за чертой, за гранью. Ассоциация с той Россией, которой уже нет, которая в 1920-е годы стремительно уходила в прошлое. И – что для нас сегодняшних особенно важно – разговор о том, насколько обманчива реальность.



Смысл этого романа очень современен. С приходом технологий реальность морочит нас все больше. Живешь одновременно в разных мирах: твой личный, вполне благополучный мир соседствует с чудовищными новостями, которые идут параллельно в информационном пространстве. И мы все время отворачиваемся, пытаемся спрятаться. Потому что если мы откроемся ужасу, который сейчас происходит, нас просто разорвет. Клычков уже тогда чувствовал многоликость времени. В „Сахарном немце“ он пишет о себе, о своем военном опыте, о взаимоотношениях с любимой женщиной, и ему страшно наблюдать собственное падение. Чтобы не сойти с ума от этой боли, сделать ее для себя понятной, он мифологизирует пространство вокруг. Его герой – поэт, особенный человек, который все время живет в двух мирах. Это попытка спастись. Это то, что происходит сегодня и с нами.



Команда у нас молодая. Исполнителю главной роли Валерию Зазулину всего 22 года. Я вижу, как артисты погружаются в этот текст, как они входят в резонанс с его трагическим смыслом, с его причудливым языком. Литературоведы определяют художественный метод Клычкова как „магический реализм“. Сегодня это выражение, как и слово „сказка“, потеряло всякий смысл. Эти слова затерты, они ассоциируются с чем-то детским.  Сказка – значит, мультфильмы, магия – Гарри Поттер. Вот наши первые ассоциации! Мы же с актерами пытаемся найти сценический эквивалент „Сахарного немца“, ищем, как играть этот сказ, постоянный переход из реальности в фантазию, из явного сна в явь. 

Я впервые ставлю прозу. Считаю, что этот опыт необходим любому театральному режиссеру. Именно в прозе можно найти свежие имена, неизвестные или забытые. Режиссерам ведь всегда хочется чего-то нового. Это наша естественная жажда – найти новый текст».



Фото Александра Иванишина
Пресса
В МХТ им. Чехова идет единственная пьеса Венедикта Ерофеева, Наталья Соколова, Российская газета, 10.03.2022
В МХТ им. Чехова идет единственная пьеса Венедикта Ерофеева, Наталья Соколова, Российская газета, 10.03.2022
Командор скорее жив…, Анна Чепурнова, Труд, 28.01.2022
Дон Жуан как Командор, Наталья Шаинян, Петербургский театральный журнал, 16.12.2021
Вся палата травится, Наталья Стеркина, Независимая газета, 15.12.2021
Петушки над гнездом кукушки, Вадим Рутковский, CoolConnections, 9.12.2021
На территории хаоса, Александра Машукова, Театр, 26.11.2021
Вот пуля пролетела и ага…, Виктория Пешкова, Страстной бульвар, 10, 4.03.2020
Неактуальная война, Вадим Рутковский, CoolConnections.ru, 9.02.2020
«Ангелы спят, когда черти дерутся», Елена Жатько, Театрон, 3.02.2020
Долгое прощание, Светлана Полякова, Экран и сцена, 30.01.2020
Как душа с телом расставалась, Алла Шевелева, Театральная афиша столицы, 24.01.2020
За хвостом птицы-тройки, Ольга Фукс, Международный Институт Театра. Российский центр, 17.01.2020
«Пред великою да сказочной страною», Ольга Егошина, Театрал, 22.12.2019
Убитая душа, Ирина Шведова, Московская правда, 18.12.2019
Уланбек Баялиев: «Очень полезно болеть душой», Марина Токарева, Новая газета, 17.12.2019
«Сахарный немец» в МХТ имени А. П. Чехова, видеосюжет Первого канала, 6.12.2019
В МХТ имени Чехова показали спектакль «Сахарный немец», видеосюжет телеканала «Культура», 6.12.2019
Актеры МХТ приехали на родину писателя Сергея Клычкова, видеосюжет телеканала «Культура», 30.11.2019