ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ — ОЛЕГ ТАБАКОВ
Чайка
МХТ
Паскаль Рамбер

|Cloture de l'amour (Предел любви)|

Спектакль в одном действии

ОКТЯБРЬ
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
НОЯБРЬ
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
Премьера: 15 апреля 2012
Продолжительность: 1 час
Ориентировочная цена билетов: от 750 до 1000 руб.
(18+)

Первые показы спектакля состоялись в рамках проекта «Французский театр. Впервые на русском».

Это даже не метафизика любви, это ее физиология, страсть и боль, густая телесность и высота духа, вечный конфликт Мужского и Женского, воплощенный Паскалем Рамбером в двух монологах, которые никак не могут сложиться в диалог. Речи полны чисто французской лирики: и рафинированной, и бульварной, и элегической, и эротической, и доверительно-интимной, и рокочущей, революционной. Рамбер изучает разницу мировоззрений мужчины и женщины, и в том, что идущие кипучим потоком, без знаков препинания, монологи следуют четко друг за другом, драматург желает нам показать унитарность двух миров, которым сложно найти точки соприкосновения. Начинает Он: перетекающие образные миры, философские обобщения, острый трагизм и ощущение конечности бытия, печать смерти на всём, травмированность сознания и тяготение пленом, в котором плавится дух мужчины, уязвленный магнетизмом женщины. Она отвечает монологом более телесным, горячим, оставляющим впечатления ожога и страсти. Беспокойная, мятущаяся, женщина в любви как в огне. Её слова лишены ясности и логической символики: язык её разрушен лихорадкой страсти.

Пьеса «Cloture de l'amour (Предел любви)» впервые была представлена Театром Женвилье на Авиньонском фестивале в 2011 году, после чего Паскаль Рамбер получил приглашения на постановку этой пьесы из театров 20 стран мира. Московский Художественный театр первым представит эту пьесу за пределами Франции. 
Перевод с французского
Мария Зонина
Художник по свету
Мария Белозерцева
Помощник режиссёра
Людмила Сушкова, Ольга Липская
Действующие лица и исполнители
Пресса
Двое в комнате, Виктор Борзенко, Новые известия, 19.12.2012
Развод с французского, Роман Должанский, Коммерсантъ, 5.12.2012
В МХТ испытали предел любви, Марина Райкина, Московский комсомолец, 4.12.2012
Развод по-французски, Елена Ковальская, Афиша, 16.05.2012
Смесь французского со Станиславским, Вера Копылова, Московский комсомолец, 10.04.2012
Кто бросил Евгению Добровольскую?, Татьяна Медведева, Вечерняя Москва, 30.03.2012
«Предел любви» и предел счастья, Эмилия Деменцова, Комсомольская правда, 21.03.2012

Отзывы зрителей:

Два монолога — как огромные реплики, обвиняющие, упрекающие, объявляющие друг другу войну. Друг против друга и навстречу друг другу. Если эти монологи разделить на реплики, получился бы один эмоциональный диалог. Но здесь ответ запаздывает на тридцать минут. Как будто это расставание идет по интернету. Получилась выкристализованная история любви, анатомия любви — никакого мелодраматизма, никаких сюжетных красот и бытовых подробностей. Ничего того, что обычно выставляется как повод для расставания. 
Светлана Кочерина

Спектакль идет без антракта, но как-бы делится на две части. В первой — говорит только Он (Андрей Кузичев), невысокий, очень такой «французистый», говорит много и путано, обвиняя ее, себя, о том… что он решил, им надо расстаться. Она (Евгения Добровольская) слушает и сопереживает услышанному. И это так интересно наблюдать! Она молчит, и гневается, и плачет внутренними слезами, и корёжится от боли, и не знает, куда девать себя от потока его слов. А потом… пришли дети. Много детей. И очень красиво спели колыбельную. Ирина

Спектакль французского режиссера о расставании двух людей. Вернее, это монолог мужчины и женщины, взгляд двоих людей на их совместную жизнь и причины разлада. Я сидела и ловила себя на мысли, что героиня просто нагло украла мои диалоги, мои упреки, мои претензии. Такое чувство, что подслушали мои ссоры и увидели мою боль. Ириночка

Интересна ассоциация с фреской в церкви Флоренции, где изображены Адам и Ева, изгнанные из рая. Автор преподносит эту сцену, как аллегорию предела любви в паре. Куда они будут идти в минуты отчаяния и скорби? Как преодолеют напор и жестокость ежедневной жизни? Кто струсит и убежит, как дезертир? И с чем останется каждый? Спектакль сложный, психоаналитический.  Юлия Зубкова