Абрам Маркович Эфрос

Имена

(21.4.1888, Москва — 19.11.1954, Москва)

Переводчик, историк искусствa.

Эрудит и едва ли не самый талантливый художественный критик 20—30-х гг., мастер эстетических формул, ум авторитарный, едкий и свежий, интеллектуал с данными работника и лидера, он стал особенно заметен в жесткие годы после Октября. То, что с ним искали встречи, было естественно для МХАТ, который всегда испытывал потребность в “чужаках”, в непривычных и сильных фигурах рядом, в тех, кто мог стать источником новых идей, кто освежал атмосферу электричеством своего присутствия. Эфрос влек к себе МХАТ присущим ему чувством истории, — новое было для него страницей, вписывающейся в большую книгу. Он любил новых мастеров, в чьем творчестве чувствовал напряжение связей с культурой. Эфрос заразил МХАТ интересом к таким авторам, как Жюль Ромен (по его почину пьесу “Старый Кромдейр” перевел Осип Мандельштам, эскизы делал Роберт Фальк). Как заведующий художественно-декорационной частью МХАТ и его Музыкальной студии (1920—1926) Эфрос сблизил театр со сценографами новой формации (прежде всего с И. Рабиновичем). Он же осмысливал этот опыт как теоретик: “Фрагмент о художниках во МХТ” (“Театр и музыка”, 1923, № 36), острый этюд “Младшие художники Художественного театра” (“Искусство. Журнал ГАХН”, вып.1, 1927), книга, изданная к гастролям Музыкальной студии в США, — “The scenic designers of the Musical Studio”, Нью‑Йорк,1925.

И. Соловьева