Вольфрам Хёлль

|А потом…|


Премьера: 6 февраля 2016
Ориентировочная цена билетов: 0 руб.
В рамках режиссёрской лаборатории «Немецкий театр. Впервые на русском». Проект осуществлён при поддержке Немецкого культурного центра (Гёте-институт).

«А потом» — грустный и нежный текст, воспоминание подростка о далёком времени перемен. Одна государственная система сменяет другую, а место остается одним и тем же: панельные многоэтажки на окраине большого города. Это текст о потере, о прощании. Пьеса похожа на детские стихи, полные странного ритма, детского изумления, богатства образов. Герой пьесы – ребёнок, выросший в ГДР. Он строит мир по своей системе. Он считает многоэтажки, камни на детской игровой площадке, этажи и дверные звонки. Вольфрам Хёлль словно создаёт в своей пьесе «А потом…» эскиз пространства памяти для молодых людей из Восточной Германии в непростое время перелома. Опыт потерь и потрясений, осознание быстротечности бытия, тоска и крушение привычного образа жизни аккумулируются в какой-то «моментальный кадр» жизни, в микрокосм одной семьи, балансирующей на грани разрушения. 

Тильман Кёлер о проекте: «Пьеса „А потом…“ повествует о детстве после краха социализма. Глазами ребёнка мы наблюдаем, как меняется страна, жизнь, семья. Автору удаётся поймать настроения самого начала времени перемен (воссоединения Германии) и проследить, как этот перелом внедряется в детское сознание и остаётся там навсегда. Впечатляющим образом Хёлль показывает ставшие бессмысленными символы и обречённость детей, рождённых в этот мир. Это сочинение, в котором речь идёт о конце „холодной войны“: что остаётся, когда „сходит ледник“, что остается в людях. Обломки, обрывки воспоминаний, холодные камни… Вид пьесы, напечатанной на пишущей машинке, сам собой представляет собой некий пейзаж, пейзаж воспоминаний. Вольфрам Хёлль набросал партитуру без какого-либо распределения ролей, сочинил очень нежный текст о памяти, об утрате биографий и о разрыве связей между поколениями».

Билеты на показы продаваться не будут. Стать зрителем показов можно, прислав запрос на zritel@mxat.ru. В письме необходимо указать свою фамилию и дату мероприятия. Авторы первых 70 заявок (на каждую дату) получат пригласительный билет на 1 лицо.

ВНИМАНИЕ! Представленные работы не являются полноценными спектаклями, это эскизы будущих постановок. В рамках лаборатории мы пытаемся увидеть зрительскую реакцию, услышать отзывы, чтобы понять, нужен ли такой спектакль в репертуаре. Поэтому, прежде всего, мы приглашаем пытливых, опытных, профессиональных зрителей, к чьему суждению будем готовы прислушаться.


All rights whatsoever in this play are strictly reserved.
Suhrkamp Verlag GmbH & Co. KG 
Pappelallee 78-79, 10437 Berlin
This translation was sponsored by Goethe-Institut
Перевод с немецкого
Александр Филиппов-Чехов
Режиссёр
Тильман Кёлер
Художник
Кароли Риш
Композитор
Иван Бушуев
Помощник режиссёра
Любовь Заболонская