Вечность мужская и женская
Ирина Корнеева,
Сербский писатель Милорад Павич один роман написал в форме словаря, другой в виде кроссворда, третий как песочные часы, а четвертый как книгу предсказаний. Режиссер Владимир Петров (до недавнего времени он возглавлял Омский театр драмы) поставил спектакль «Вечность и еще один день» и как словарь, кроссворд, песочные часы, и как книгу предсказаний одновременно. Причем кроссворд разгадывается коллективно, а предсказания каждый читает индивидуально.
Подобно интерактивному роману, в котором читатель сам выбирает свою дорогу через произведение, Милорад Павич создал интерактивную пьесу, в которой зритель вмешивается в ход событий. «Я написал драму Вечность и еще один день“ таким образом, что ее можно играть как угодно: как классическую пьесу для театра или как нечто, составленное по принципу нелинейного письма. Однако театры шарахались от моей сценической каракатицы. Единственным, кто попытался с ней что-то сделать, оказался московский МХАТ им. Чехова», пишет он в программке. Подобно первопроходцу, Владимир Петров сделал шаг к нелинейному интерактивному театру и не поленился проделать двойную постановочную работу. У любовной истории, описанной в «Вечности и еще одном дне», две версии мужская и женская. В мужской версии все заканчивается печально. В женской счастливо. Какую из них увидят зрители, решается голосованием в фойе перед началом спектакля. Пикантность в том, что процедура эта не формальная, и актеры действительно не знают, какую версию будут играть, и только за пять минут до начала спектакля после подсчета голосов получают команду, что говорить и какую фонограмму давать. За исключением одного раза в месяц, когда финал будет фиксированным, чтобы те, кто видел версию мужскую, смогли посмотреть женскую, и наоборот. И чтобы актеры окончательно не запутались.
Если вы попадете на мужской финал, то выйдете с ощущением, что прошли за один вечер курс философии, и может быть, даже склонитесь к мысли, что бывают случаи, когда один день стоит целой вечности. Если на женскую укрепите веру во всепобеждающую любовь. В любом случае главные герои влюбленные умрут в 1688 году в Константинополе (в день свадьбы на руинах древнего театра невесту рвут на части мертвые, и жених отправляется за ней на тот свет), а потом либо окажутся на кладбище у развалин античного театра в ХVII веке, либо очнутся в Вене в начале ХХ. Героев там много разных и странных: живых и мертвых, простых и потусторонних, живущих на земле и где-то за ее пределами. Главных два: Петкутин Егор Бероев и Калина Дарья Мороз. Она проходит очень сложную эволюцию: в начале совсем молоденькая девушка, по ходу спектакля взрослеет, а после смерти становится особой, более зрелой, чем сама жизнь. Для студентки третьего курса Школы-студии МХАТ Дарья Мороз справляется с этой задачей более чем успешно.
В спектакле много красивых эротически-акробатических поз (хореография Леонида Тимцуника). Масса удачно подобранной режиссером музыки, вагон потустороннего настроения. Если текста недостаточно и нужен подтекст, то в спектакле его тоже предостаточно. От частного «при жизни никому не дано быть красивым и мудрым все семь дней в неделю» до общего «живые не могут видеть мертвых, только слышать их голос» и иррационального «за сорок дней до рождения человек улыбается в первый раз, через сорок дней после смерти в последний». Сербы, присутствующие на премьере, отмечали, что режиссеру даже дух сербского народа удалось точно передать. Хотя тот признался, что получилось это случайно: «Душу сербского народа я не знаю. Не театральное дело заниматься этнографией. Это требует очень много сил нужно жить там, и времени уйдет гораздо больше, чем на создание спектакля, а потом, может, и спектакль не захочется ставить». Но все равно приятно. Как и то, что пьесу «Вечность и еще один день» Милорад Павич посвятил своей жене и сообщил об этом на поклонах: «Я был намного более удачлив в любви в своих книгах, чем в реальной жизни. С одним исключением, которое длится до сегодняшнего дня, сладко прижимаясь ко мне во сне по ночам обеими щеками До 1984 года в своей стране я был самым нечитаемым писателем. После чего стал самым читаемым. Желаю русским зрителям развлечься на спектакле по моей пьесе хотя бы в той же мере, в какой я развлекался, когда ее писал». Что до развлечения, то это уж как повезет с каким настроением придете и какую версию предпочтете. А что касается кассовой политики, то во МХАТе она выбрана правильно. Теперь два раза на один спектакль будут ходить не только из любви к искусству, но и из простого любопытства узнать другой ход событий. А этот двигатель билетной продажи посильнее тяги к прекрасному.
Подобно интерактивному роману, в котором читатель сам выбирает свою дорогу через произведение, Милорад Павич создал интерактивную пьесу, в которой зритель вмешивается в ход событий. «Я написал драму Вечность и еще один день“ таким образом, что ее можно играть как угодно: как классическую пьесу для театра или как нечто, составленное по принципу нелинейного письма. Однако театры шарахались от моей сценической каракатицы. Единственным, кто попытался с ней что-то сделать, оказался московский МХАТ им. Чехова», пишет он в программке. Подобно первопроходцу, Владимир Петров сделал шаг к нелинейному интерактивному театру и не поленился проделать двойную постановочную работу. У любовной истории, описанной в «Вечности и еще одном дне», две версии мужская и женская. В мужской версии все заканчивается печально. В женской счастливо. Какую из них увидят зрители, решается голосованием в фойе перед началом спектакля. Пикантность в том, что процедура эта не формальная, и актеры действительно не знают, какую версию будут играть, и только за пять минут до начала спектакля после подсчета голосов получают команду, что говорить и какую фонограмму давать. За исключением одного раза в месяц, когда финал будет фиксированным, чтобы те, кто видел версию мужскую, смогли посмотреть женскую, и наоборот. И чтобы актеры окончательно не запутались.
Если вы попадете на мужской финал, то выйдете с ощущением, что прошли за один вечер курс философии, и может быть, даже склонитесь к мысли, что бывают случаи, когда один день стоит целой вечности. Если на женскую укрепите веру во всепобеждающую любовь. В любом случае главные герои влюбленные умрут в 1688 году в Константинополе (в день свадьбы на руинах древнего театра невесту рвут на части мертвые, и жених отправляется за ней на тот свет), а потом либо окажутся на кладбище у развалин античного театра в ХVII веке, либо очнутся в Вене в начале ХХ. Героев там много разных и странных: живых и мертвых, простых и потусторонних, живущих на земле и где-то за ее пределами. Главных два: Петкутин Егор Бероев и Калина Дарья Мороз. Она проходит очень сложную эволюцию: в начале совсем молоденькая девушка, по ходу спектакля взрослеет, а после смерти становится особой, более зрелой, чем сама жизнь. Для студентки третьего курса Школы-студии МХАТ Дарья Мороз справляется с этой задачей более чем успешно.
В спектакле много красивых эротически-акробатических поз (хореография Леонида Тимцуника). Масса удачно подобранной режиссером музыки, вагон потустороннего настроения. Если текста недостаточно и нужен подтекст, то в спектакле его тоже предостаточно. От частного «при жизни никому не дано быть красивым и мудрым все семь дней в неделю» до общего «живые не могут видеть мертвых, только слышать их голос» и иррационального «за сорок дней до рождения человек улыбается в первый раз, через сорок дней после смерти в последний». Сербы, присутствующие на премьере, отмечали, что режиссеру даже дух сербского народа удалось точно передать. Хотя тот признался, что получилось это случайно: «Душу сербского народа я не знаю. Не театральное дело заниматься этнографией. Это требует очень много сил нужно жить там, и времени уйдет гораздо больше, чем на создание спектакля, а потом, может, и спектакль не захочется ставить». Но все равно приятно. Как и то, что пьесу «Вечность и еще один день» Милорад Павич посвятил своей жене и сообщил об этом на поклонах: «Я был намного более удачлив в любви в своих книгах, чем в реальной жизни. С одним исключением, которое длится до сегодняшнего дня, сладко прижимаясь ко мне во сне по ночам обеими щеками До 1984 года в своей стране я был самым нечитаемым писателем. После чего стал самым читаемым. Желаю русским зрителям развлечься на спектакле по моей пьесе хотя бы в той же мере, в какой я развлекался, когда ее писал». Что до развлечения, то это уж как повезет с каким настроением придете и какую версию предпочтете. А что касается кассовой политики, то во МХАТе она выбрана правильно. Теперь два раза на один спектакль будут ходить не только из любви к искусству, но и из простого любопытства узнать другой ход событий. А этот двигатель билетной продажи посильнее тяги к прекрасному.